Os tradutores e intérpretes fazem toda a transposição dos significados de textos de falas de um idioma e para outros.
Todos os tradutores devem fazer a versão escrita dos livros, bem como os documentos e textos em geral de uma língua para a outra. Os intérpretes devem traduzir de forma oral com palestras, discursos, videoconferências. A partir disto estes dominam o vocabulário, e a gramática, as gírias e as expressões coloquiais da língua portuguesa e também de outras línguas.
Estes profissionais ainda conhecem os costumes, bem como as tradições e a cultura dos povos estrangeiros. Além disto os graduados poderão se especializar em vários tipos de temas e áreas diversas, entre elas podemos citar áreas de artes, engenharia, medicina, entre outras.
Como está o mercado de trabalho para estes profissionais?
Todo o aumento de uma participação do Brasil nos eventos internacionais e o grande número de eventos, e convenções nas maiores e principais capitais brasileiras. O Brasil se torna o sétimo no ranking da Associação Internacional de Congressos e de Convenções.
Em todas as empresas, eles acabam traduzindo os documentos ou ainda acompanhando os executivos em reuniões, como por exemplo os intérpretes. São excelentes as chances de traduções e de legendagem dos filmes, e na tradução das obras literárias.
Existem boas perspectivas de mercado, na cidade de São Paulo, e graças a concentração de grandes empresas, mas existem boas perspectivas de trabalho em Brasília.
Entre as melhores instituições podemos citar:
SP São José do Rio Preto Unesp Letras, DF Brasília UnB Letras Trad. (espanhol); Letras Trad. (franc.); Letras Trad. (ing.) PA Belém Fibra-PA Letras (trad. e intérprete em port. e ing.)
Sobre o curso
Neste curso os profissionais aprendem sobre os conteúdos de gramática, e a compreensão dos textos de português, e da língua estrangeira escolhida, estas são as principais áreas deste curso.
Todas as disciplinas específicas podem incluir teoria e prática da tradução de vários tipos de áreas, como comerciais, médicas, e de informática. Todos os estudantes trabalham como intérpretes nos eventos dentro e fora das escolas, os estágios são obrigatórios.
A grande parte das escolas oferece o curso para tradutor e intérprete como uma habilitação de curso na área de letras, e outras possuem cursos específicos na área de tradução.
A duração de curso é em média de quatro anos.